第117页

几乎每周积分排行,这家假冒伪劣的房地产大户都毫无悬念的高居榜首,然后享受不用出门打扫室外分担区的福利。

跟着大哥混,就是有肉吃。

安以诚跟许言珩一桌后,发现这货学习的时候挺喜欢偷梁换柱。

自习课上手里慢悠悠地转根笔,桌上铺了生物试卷,试卷底下掩着一本厚厚的小说。

安以诚把头凑过去,看到露出的那点空隙里密密麻麻的英文。

“好看吗?”安以诚轻声问。

“嗯。”回答的很简短。

安以诚心血来潮:“我也想看。”

其实就是不想写作业。

许言珩抽出卷子下的那本书,扫了眼页码,合上了递给她。

霍克斯译本的《红楼梦》。

这货自习课看红楼梦?还看英文版本?

安以诚向来对义务教育考试范围内的名著有种抵触感,尤其是厚厚的四大名著,三国演义的里的故事她到现在还不熟悉。

不过人都有心理效应,别人家的零食就是比自己的好吃,别人家的书也比自己家的好看。

读着读着,安以诚发现这个译本翻译的时候就把一些典故诗句给解释了,直白明了,对知识储备较少的小白很友好。

宠物倒是看得津津有味。

课间,许言珩问:“怎么样?”

安以诚翻着书页,“我觉得比杨先生的版本更native,而且名字转的很有魔力,”她指了指caity这个人名,“这个意译的霍起简直绝了,我记得他把袭人译成什么来着?”

“aroa”卷福一样矜持的英音。