“哈哈,高阳,你想去东瀛‘采风’吗?邱芸可是在这里的哦……”田实发出幸灾乐祸的表情,还夹杂着一个好船的表情。
这是在《school-days》最终话播出之后,天漫新添加的聊天d娘表情,一个d娘抱着一颗圆滚滚地打着马赛克的不明物体,露出一脸幸福的崩坏笑容,乘着好船,越飘越远……
似乎为了显示存在感,邱芸也非常适合时宜地发了一个可爱的表情。
对于高阳的好奇,尾田荣一郎的强烈反驳:“请不要误会,我们那边绝对不是这个样子!”
“这是男人梦想中的世界啊!”井上雄彦憧憬地说道。
“变态。”李萌跟井上属于绝对的对立面,从性别,乃至漫画风格上,都是完全的不同。
“虽然不错,但是却也只是跟风之作,他跟风的是井上在岛国非常火爆的《天才乒乓少女》,嗯,还‘借鉴’了李萌的《网球王子》,只能说他的眼光不错,也有一些头脑和实力,但是要说真正的水平,看不出来啊。”小畑健稍微从客观的角度来评论了下。
井上似乎也想换成这种表现手法,将“绅士”进行到底。
不过,反对的人也很多,这样的作品完全将故事性抛弃,仅依靠那种内容来支撑故事,根本是舍本逐末,就算火,也只是一时,无法成为真正优秀的漫画。
于是,这事情,就被捅到了贺晨那里。
这时代是天漫、华夏向外输出漫画的时代,是华夏的作品被翻译成外语的时代,岛国那边除非个别优秀,能勾引起华夏读者阅读兴趣的作品,有资格被翻译过来之外,其他都没人搭理。
而这一部作品,也是才连载,尽管在岛国超级火爆,但是从内容上来说,根本就不具备被翻译的资格。
或者说,翻译过来,纯属找喷的。
贺晨没学东瀛语,井上将漫画给他发过来之后,贺晨直接丢给麻美子,让她来给自己翻译出来。
井上只发来了5话内容,不多,麻美子身为岛国人,又在这边被贺晨培养那么久,两种语言都极为精通,绝对能将那故事中的语言,以最贴切的表现手法翻译出来。
不论漫画有多么糟糕,贺晨都不会对漫画生气——撑死对漫画的作者感到不爽。